top of page

About Tianlu

DSC00190.jpg

Tianlu Jia Redmon (贾天璐) is the President and Chief Linguist of Tianlu Chinese Language and Culture LLC. She is best at interpreting trials, depositions, and meetings when the stakes are high. 

Working primarily with lawyers, Tianlu navigates complex linguistic and cultural challenges and finds creative solutions to meet demanding expectations. As a mother of two active boys, she has mastered the art of problem-solving. Passionate about language access, community building, and the future of the translation and interpreting professions, she is dedicated to advancing industry standards. She regularly speaks on legal translation and interpretation at local and national professional association events.

Tianlu is certified by the American Translators Association (ATA) in both English-into-Chinese and Chinese-into-English translation—one of a handful of Chinese linguists in the U.S. to hold both qualifications.

Tianlu is the Language Chair and a grader of the ATA Certification Exam for English-into-Chinese translation. She previously worked as a Mandarin interpretation evaluator for a global provider of telephonic interpretation services. She also has a background in language and cultural training. This experience gives her a unique advantage in translation quality control and expert review

Tianlu has lived in many areas in the U.S. since the beginning of her career as a linguist in 2013. After finally settling down in Houston in 2018, she has become a highly sought-after linguist by law firms in Texas and beyond.

Certifications & licenses
  • ATA Certified English-into-Chinese Translator (#519714)

  • ATA Certified Chinese-into-English Translator (#519714)

  • Professionally Qualified interpreter with U.S. Federal Courts

  • Texas Master Licensed Court Interpreter (#2290)

  • Certified Court Interpreter in Louisiana, North Carolina, and Oklahoma

Professional & volunteering affiliations
Speaking engagements
  • Interpreter? Interrupter? How to Be an Effective Interpreter for Depositions

  • From the Editor’s Desk: Challenges in English-to-Chinese Contract Translation

  • Best Practices of Working with Court Interpreters in a Deposition (at the 2024 National Court Reporters Association’s Annual Conference and Expo)

  • Mandarin Court Interpreter Skills Building (for Maryland State Courts)

  • Enhancing Legal Interpreting with AI Tools: ChatGPT and Beyond

  • Power Up Your Freelance T&I Business through Client Education

  • Demystifying the ATA English-into-Chinese Certification Exam: What Graders Want You to Know

  • A Translation Practice Group that Works 

Education
  • St. John's College (M.A., Liberal Arts, 2013)

  • Guangdong University of Foreign Studies (B.A., English Language and Literature, 2011)

    • Summa cum laude

Why us?

Why us?

Business Conversation

Over the years, I’ve received many requests from large, multilingual agencies. Through experience, I’ve come to realize that when agencies juggle hundreds of languages and clients, they often assign jobs based on availability rather than expertise.

Case in point: I was once hired as the check interpreter for four days of back-to-back depositions in a complex civil litigation involving millions of dollars. The agency hired by the opposing counsel sent three different interpreters—none of whom had been briefed on the case. As a result, valuable time was wasted on the record correcting interpretations and clarifying testimony with the witness.

At Tianlu Chinese Language and Culture LLC, we work differently.

Our linguists operate as a collaborative team—we partner to interpret and translate, build client glossaries, prepare for technical topics, navigate ethical scenarios, and provide backup coverage when needed. This ensures continuity, quality, and consistency for every assignment.

As the owner of a boutique firm and an active member of professional associations, I have the privilege of knowing and working only with the most skilled linguists—and they choose to work with me for the same reason. Together, we share a commitment to quality over quantity. We continually refine our craft through shared continuing education, active participation in professional associations, and open discussion of nuanced linguistic and cultural challenges.

That’s why our clients return to us, and opposing counsel ask for our information for future cases: They know their message and reputation are in the hands of professionals who care as much as they do.

© 2016-2025 by Tianlu Chinese Language and Culture LLC

ATA member logo
bottom of page